اسرار مكتب الترجمة 4

رقم 4- حدد السعر دائماً من خلال عدد كلمات النص المترجم منه
يوجد مصطلحين تقنيين إضافيين يتعلقان بالترجمة واللذين من شأنهما أن يجعلاك أكثر احترافية: “النص المترجم منه” – وهو النص الذي تريد أن تترجم منه؛ “النص المترجم إليه” – وهو النص الذي تريد الترجمة إليه. فالمستند المُترجَم منه يعني المستند الذي تريد ترجمته، بينما اللغة المترجم إليها تعني اللغة التي تريد الترجمة إليها. يجب أن تستخدم دائماً عدد كلمات المستند المُترجَم منه لتحديد سعر الترجمة، والسبب بسيط حيث أنه لا يمكنك الحصول على عدد الكلمات المستهدفة حتى يتم الانتهاء من الترجمة. فلماذا تريد شركات الترجمة تحديد الأسعار بناءً على عدد كلمات اللغة المترجم إليها؟ تتطلب بعض اللغات عدد كلمات أكثر من اللغة الإنجليزية عند نقل المعلومات ذاتها. على سبيل المثال، يبلغ عدد كلمات ترجمة اللغة الصينية 70% أكثر من النص الإنجليزي الأصلي لها.

Advertisements
هذا المنشور نشر في Uncategorized وكلماته الدلالية , , , , , , , . حفظ الرابط الثابت.

اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

WordPress.com Logo

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   / تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   / تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   / تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   / تغيير )

Connecting to %s